How are you feeling?A dica de hoje é um idiom beeem semelhante ao nosso do português! O que varia é que aqui algumas pessoas falam “sobre o leite” e outras falam “pelo leite”, mas... Isto não altera o que a expressão quer dizer.
Example:✅Hey, don’t cry over spilt milk. This won't change the facts! (Ei, não chore sobre o leite derramado! Isto não mudará os fatos!).✳️Ok, guys?