Os verbos lie (deitar ou reclinar um corpo), lie (mentir) e lay (largar algo de sua mão sobre algum lugar) podem causar uma grande confusão. Porque inicialmente pode ser difícil distinguir seus significados e, depois, algumas de suas conjugações são homófonas e homógrafas, o que significa que elas têm a mesma pronúncia e grafia, porém significados diferentes.
Primeiramente é preciso saber distinguir o Lie (mentir) do Lie (deitar):
LIE (Tell an untruth)
O verbo LIE (mentir) é regular. Isso significa que ele segue o padrão de escrita da conjugação verbal, como demonstram os exemplos abaixo:
Present tense: I lie about everything (Eu minto sobre tudo)
Past tense: I lied about everything (Eu menti sobre tudo)
Past participle: I have lied about everything (Eu menti sobre tudo)
LIE ( Recline )
O verbo LIE (deitar ou reclinar um corpo) é irregular, o que significa que a sua estrutura muda completamente com os TENSES, saindo do padrão das conjugações de verbos regulares, como demonstram os exemplos abaixo:
Present tense: I love to lie with my wife after a long day of work (Eu amo deitar com a minha esposa após um longo dia de trabalho) – Repare que, aqui, o que distingue esse verbo de LIE (mentir) é a preposição (WITH) e depois o contexto (questão de reparar o que faz mais sentido mesmo).
Past tense: Yesterday I lay down on the poolside to look at the stars (Ontem eu me deitei ao lado da piscina para olhar as estrelas) – Essa forma de verbo irregular no passado causa muita estranheza, aquela falta do “D” no final. Mas se acrescentássemos o “D” aqui, o verbo assumiria um significado completamente diferente, você já vai entender o porquê!
Past participle: I have always lain outside to look at the stars, it brings me Peace (Eu semprei deitei lá fora para olhar as estrelas, me traz paz).
Repare que a conjugação do verbo e são completamente diferentes, só o que eles possuem em comum é o PRESENT TENSE (LIE).
Você deve ter notado que o Past tense de LIE (deitar) é LAY, ou seja, um homófono e homógrafo do verbo LAY (Put something down). Então para poder diferenciá-los é preciso, primeiro, entender o significado de LAY:
Lay (Put something down)
Lay é um verbo de uso comum que, assim como muitas outras palavras do inglês, não pode ser traduzida. Ele significa tirar algo de um lugar (sua mão, por exemplo) e colocar sobre outro (geralmente uma superfície: no chão, na mesa) que pode ser explicado em inglês como PUT DOWN, TO PLACE. Veja estes exemplos com suas conjugações para entender melhor:
-Simple Present tense: I lay my Keys on the kitchen counter when I come home (Eu deixo minhas chaves sobre o balcão de cozinha quando venho para casa) – Essa é a conjugação que é confundida com o LIE (deitar) no past tense,
-Past tense: He laid his dirty plate on the floor while he lay on the couch (Ele deixou seu prato sujo sobre o chão enquanto ele deitou no sofá).
Past participle: I swear I have laid my Keys over here. (Eu juro que larguei/deixei minhas chaves por aqui).
Essa tabela ajuda a resumir as diferenças e possíveis confusões entre os três verbos falados nesse texto: