Hey guys! A dica de hoje é um idiom pra ajudar no Valentine's day vocabulary.
Em português, dizemos que alguém é um bom partido quando este possui características favoráveis para um relacionamento amoroso. Partido em português pode significar vertente, partido político. O único momento em que ele assume outro significado é quando se diz "bom partido". Em inglês PARTY tem apenas o significado de partido político, vertente, corrente etc. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Então quando você quiser dizer que alguém é um bom partido, diga "She's a catch". ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Curiosidade: outra expressão semelhante é "She's a keeper". A diferença é que a primeira pode significar que alguém é apenas atraente, sem estar evidente se ela é apta pra um relacionamento ou não, quando no segundo isso está explícito.
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀Vejam alguns exemplos:⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀✅ John is a handsome and well succeeded lawyer. You should go out with him, he's a catch! (John é um advogado bonito e bem sucedido, você deveria sair com ele. Ele é um bom partido!)⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀✅ Oh wow! Look at her hair, she's a catch (Nossa, olha o cabelo dela, ela é uma gata!).⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀✅ What could I do? She's a catch, I had to ask her out! (O que eu poderia fazer? Ela é um