top of page
Tainá Alves - Dicas rápidas

Phrasal Verbs: HIT ON


Hey, guys! A dica de hoje é uma expressão em português que vira Phrasal Verb quando se passa pro inglês. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Como o post acima mostra, se fossemos passar a nossa expressão do português para o inglês ao pé da letra, ficaria algo bastante incompreensível, sem qualquer sentido. Esse é mais um exemplo de que traduções muitas vezes não dão certo.

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Vamos a alguns exemplos: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ - OMG! Was that freak trying to hit on me? (MDS! Aquele estranho tava tentando dar em cima de mim/me cantar?).

- Am I crazy or was that beautiful girl at the mall hitting on me? (Eu tô maluco ou aquela garota linda no shopping estava me dando mole?). ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

- I'm not good at this flirting thing, I can't even notice when a guy is actually hitting on me or not (Eu não sou muito boa nesse lance de flertar, não consigo nem perceber quando um cara está me dando mole ou não). ⠀

⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Got it, guys?

70 visualizações0 comentário
bottom of page