Hello hello, guys! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ▶️Ser 100% adepto a tradução pode lhe causar alguns problemas. Um deles é não entender o sentido de frases como essas aí do post. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ‼️Por exemplo, ao ler “How are you doing?” pode-se imediatamente pensar em “Como você está fazendo?”; ao ler “Here you are!” pode-se entender “Aqui está você”.
🎈Porém, um idioma vai muito além de códigos a serem desvendados, eles possuem raízes, culturas, histórias; por isso, essas frases do exemplo podem não fazer sentido em nossa mente ao pensar em português, mas para os nativos, elas fazem total sentido. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⏩Se tiver alguém curioso para saber o significado dessas frases, aqui estão: ✅How are you doing? (Como vai?) ✅Here you are! (Aqui está!) ✅I don’t think so. (Acho que não.) ✅You are welcome. (De nada) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 📌Alguma vez vocês já tentaram falar “Acho que não” em inglês e disse algo como “I think no”? Deixe sua experiência aqui nos comentários!!! 👇🏾 ⠀
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ See you, xoxo!