top of page
Tainá Alves - Dicas rápidas

Make a question x Ask a question - qual o correto?


Hello, guys!! ▶️A dica desta quinta é sobre um #mistake muito comum e ingênuo que muitos estudantes brasileiros cometem. No meu ponto de vista, existe sim uma culpada pra esse erro comum e o nome dela é tradução! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⏩Soa natural dizer “I need to #make a question”. Mas na verdade, pensando em inglês, devemos dizer “I need to #ask a question”. Traduzindo literalmente, ficaria “Preciso perguntar uma pergunta”; porém, ao traduzir para o português, precisamos adaptar ao nosso idioma, então seria “Preciso fazer uma pergunta”. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 📌Isso também mostra que as línguas “funcionam” de formas diferentes e que aprender inglês por tradução não é uma prática saudável. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 💡Outro cuidado que devemos tomar é com a #preposition. Não diga “I need to ask a question #toyou” diga: “I need to ask you a question”. Deixe claro para quem será feita a pergunta logo após o verbo! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ✳️Got it guys?? In case you have any question, let me know!

1.190 visualizações0 comentário
bottom of page