▶Ás vezes pode ficar difícil de se traduzir certas frases de uma língua para outra, você joga no google tradutor super confiante mas a tradução acaba parecendo uma frase sem sentido, estranha ou até mesmo cômica na outra língua. Geralmente isso acontece com expressões do dia a dia.
⭕Esse é o caso do IDIOM que eu trouxe hoje para vocês! Em Inglês, quando queremos dizer que pegamos “o jeito da coisa”, dizemos “the hang of it”. Então, como no exemplo do post “O jeito do cubo mágico” ou seja, saber solucionar o cubo mágico, pode ser traduzido como “the hang of the Rubik’s cube”. ✳Seguem aqui mais alguns exemplos para vocês pegarem “the hang of it”:
✅ Now that I got the hang of it, they fired me! (Agora que eu peguei o jeito, me demitiram!)✅ She is getting the hang of playing piano (Ela está pegando o jeito de tocar piano).✅ I finally got the hang of this computer (Eu finalmente peguei o jeito desse computador – eu finalmente aprendi a mexer nesse computador).
❓Got it, guys? Qualquer dúvida, não deixem de compartilhar conosco!